Holy_bible_1 م قب 3:24 امرة ش ػ م قب 3:24 3 24: فدخلن و لم يجدن جسد الرب يسوع امخى يبك أقن وى أؽظبء امنجي فظنح امقراء األقضر, خدؽو وب اموخع عبح ا ذؼث ش " D it a,b,d,e,ff2,l,r1 ( ايغر امونح غ ؽنى ؽده امز بداح امغرت ؽقة م قب.)24:53 ؽنى امجبية ا خر اموخع عبح, ف إى أغنت ج اؽظبء امنجي خأثر ا تق وج A B C W Θ f 1 f 13 33 565 700 al,אp 75, اؽختر ا أى امقراء ام ارد فى اموخع ع تبمؾدد, 23 أى حذف "κυρίου " فى تؾط امش ا د رجؼ امى خشبت ب وؼ وخى خأثرح "دي" 58-27, أ ورقص 43-15. اىشب ض ع" صرخذ ىيرؼث ش ػ اىشب اىقائ األ اخ ف أػ اه 21-1 33-4, 16-8, ا سد اىرشاج اى خريفح اىر ذؤمذ اصيح اىؼذد ا ال اىؼشت فا ذ ل 3 ف ذ خ ي ى ج ذ ج ض ذ اى رش بب سض ع.
اىح ا 3 ىن ى ا دخي ى جذ جث ا اىشب ض ع. اىضاسج 3 فذخو ف ا جذ جضذ اىشب ض ع. اى ض ػ ح 3 فذخي في جذ جث ا اىشب ض ع. اى شرشمح ى - 3-24 : فذ خ ي ف ا ج ذ اىث ىض ح ى - 3-24 : فذخ ي في ج ذ جض ذ اى رش بب ض ع. ج ضذ اى رش بب ض ع. اىناث ى ن ح ى - 3-24 : فذ خ ي في ج ذ مي فش اىقشاء اىط ي اال جي ز ح سجث ا اى رش بب ض ع. Luk 24:3 (ASV) And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. (BBE) And they went in, but the body of the Lord Jesus was not there. (Bishops) And they went in: but founde not the body of the Lorde Iesu. (CEV) they went in. But they did not find the body of the Lord Jesus, (Darby) And when they had entered they found not the body of the Lord Jesus. (DRB) And going in, they found not the body of the Lord Jesus. (EMTV) And going in they did not find the body of the Lord Jesus. (ESV) but when they went in they did not find the body of the Lord Jesus.
(FLS) et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Geneva) And went in, but found not the body of the Lord Iesus. (GLB) und gingen hinein und fanden den Leib des HERRN Jesu nicht. (GNB) so they went in; but they did not find the body of the Lord Jesus. (GW) When they went in, they did not find the body of the Lord Jesus. (ISV) but when they went in, they didn't find the body of the Lord Jesus. (KJV) And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. (LITV) And going in, they did not find the body of the Lord Jesus. (MKJV) And going in, they did not find the body of the Lord Jesus. (Murdock) And they entered, and found not the body of Jesus. (RV) And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. (Webster) And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. (WNT) and on entering they found that the body of the Lord Jesus was not there. (YLT) and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus. مي ت فش اىقشاء جذ ت ا ج يح جضذ اىشب ض ع اى ضخ اى ا ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ....
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα [[τοῦ κυρίου Ἰησοῦ]].... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου eiselthousai de ouch euron to sōma tou kuriou iēsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου kai eiselthousai ouch euron to soma tou kuriou iesou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου kai eiselthousai ouch euron to soma tou kuriou iesou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου kai eiselthousai ouch euron to soma tou kuriou iesou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Westcott/Hort εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα [[του κυριου ιησου]] eiselthousai de ouch euron to soma [[tou kuriou iesou]] ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα {VAR1: [[του κυριου ιησου]] } {VAR2: του κυριου ιησου } eiselthousai de ouch euron to soma {WH: [[tou kuriou iesou]]} {UBS4: tou kuriou iesou} (GNT) και ει σελθου σαι ου χ εὗρον το σω μα του Κυρίου Ιησου.
مي ت اىؼذد اىنا و ضخح صد م خ سخ ضؼر ت ق ص ف و مو اى رشج اى حقق اخطؤا اموخع عبح اموحز ف وي ب امؾدد D it a,b,d,e,ff2,l,r1 ض رث اموخع عج دي ا ت زا
ترنث ش اىؼذد اموخع عبح امخ خحخ ي ؽن امؾدد P75 امقرى امثبي ض رخ ب
تخلت ر امؾدد 3 ειζελθουζαι δε ουχ ευρον ηο ζωμα ηου κυ ιυ فذخي ف ا جذ جضذ اىشب ض ع اموخع ع ام تؾد ب امش يبئ ج امقرى امراتؼ ض رخ ب
ض رخ ب ولترث εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ فذخي ف ا جذ جضذ اىشب ض ع اى خط ط اى تؼذ ا اىفاذ نا ح اىقش اىشاتغ ض رخ ب
ض رث امؾدد ولتر يبي εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ؽرت فذخي ف ا جذ جضذ اىشب ض ع اموخع ع امخ تؾد االشليدر ج امقرى امخبوس ض رخ ب
ض رث امؾدد ولتر ص ا καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ وترجمتها فذخي ف ا جذ جضذ اىشب ض ع اى خط ط اىر تؼذ ا w اش ط اخش اىقش اىشاتغ تذا ح اىقش اىخا ش ص سذ ا
ص سج اىؼذد نثش καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ وترجمتها فذخي ف ا جذ جضذ اىشب ض ع خط طاخ مث ش جذا ثو τοῦ κυρίου Ἰησοῦ] C E F G H K L X Δ Θ Π Ψ 070 f1 f13 28 33 157 180 205 565 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect it aur it c it f it q vg syr h syr pal cop sa cop bo arm eth (eth pp ) geo slav Eusebius 1/2 ا ضا مو اىرشج اخ اىقذ ا ضا ثو اىفيجاذا ىيقذ ش ج ش اىر ذؼ د ىيقش اىشاتغ
(Vulgate) et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu ذشج ر ا 3 And going in, they found not the body of the Lord Jesus. et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu اىثش را ا ضا اىر ذؼ د ىيقش اىشاتغ Luke 24:3 Aramaic NT: Peshitta ܘܥܠܝܢ ܘܐܠ ܐܫܟܚܝܗܝ ܠܦܓܪܐ ܕܝܬܘܥ ص سذ ا
والعدد مكبر وترجمته 24:3 and entered, but found not the body of Lord Jeshu. وايضا القبطي مثاال الصعيدي ذشج ر ا ف ذ خ ي ى ج ذ ج ض ذ اى رش بب سض ع
اق اه االتاء اىقذ ش ذشذي ا Tertullian, (ca. 160 ca. 220 AD) [ Chapter XLIII. Conclusions. Jesus as the Christ of the Creator Proved from the Events of the Last Chapter of St. Luke. in the thought of those women between the sorrow of that desertion with which at present they seemed to themselves to have been smitten by the Lord, and the hope of the resurrection itself, by which they rightly supposed that all would be restored to them? But when they found not the body of the Lord Jesus, 51695169 Luke xxiv. 3. His sepulture was removed from the midst of them ANF03 (c. 120 180) اىقذ ش ذر ا ANF09. The Gospel of Peter, The Diatessaron of Tatian, The Apocalypse of Peter, the Vision of Paul, The Apocalypse of the Virgin and Sedrach, The Te and for fear of him the guards were troubled, and became as dead men. [52] 36983698 Luke xxiv. 3. And when he went away, the women entered into the sepulchre; and they found not the body of Jesus. 36993699 Mark xvi. 5b. And they saw there a young man sitting on the [54] right, arrayed in a white garment; ANF09 Augustine, Saint (354-430) اىقذ ش اغضط س
Chapter XXIV. Of the Absence of All Discrepancies in the Narratives Constructed by the Four Evangelists on the Subject of the Events Which Took Place About the Time of the Lord s Resurrection And they found the stone rolled away from the sepulchre. And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments; and as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead? He is not here, but is risen: remember how He spake unto you when He was yet in Galilee, saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again. And they remembered His words. And they returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest. 15011501 Luke xxiii. 54-xxiv. 12. APNF1-06 وكثير من االباء مثل القديس يوحنا ذهبي الفم وغيره اخ شا ذا و ف اىؼذد ذفض ش ات ا ذادسس ؼق ب يط ثا ا: "ف جذ اىحجش ذحشج ا ػ اىقثش فذخي ى جذ جضذ اىشب ض ع"] 3-2 [. ىقذ قا اى الك تذحشجح اىحجش ) د 2( 28: تحضة اىرقي ذ اىن ض سئ ش اى الئنح خائ و اىز قا تاىذحشجح. جاءخ اىذحشجح تؼذ اىق ا ح إر ى ن اىشب حراج ا إى دحشجح اىحجش ى ق إ ا قا األخرا قائ ح قذ سأ مث ش ا تاء ثو اىقذ ض أغضط س ج ش أ زا اىؼ و ما ظ ش ا ى ا ذ ف الد اىقذ ضح ش اىذائ ح اىثر ى ح. إر دحشجح اىحجش ما د أجي ا ألجو اىرأمذ ق ا ح اىشب إر ق ه اىقذ ش ح ا اىز ث اىف : [ اىحجش تؼذ اىق ا ح أجو اى ضاء ى ؤ ا أ اىشب قا اظش اىحق أ اىقثش تذ جضذ[ 931 ].[ سدحشج اى جذ هلل دائ ا